Posts tagged " Language singularities "

The One Sound Chinese Poem

February 23rd, 2017 Posted by Advertising, Blog, Content, Foreign Languages, Language, Translation No Comment yet
Chinese stone lion or Fu Dog


We sincerely apologize for our months long silence. We hope that 2017 is also keeping you very busy. Here is a Chinese linguistic singularity we wrote about a few years ago:

Did you know that there is a Mandarin Chinese poem whose five-word title and the rest of its body are formed entirely by the same syllable?  The title of the early 20th century poem “Lion-Eating Poet in the Stone Den” (施氏食狮史) by Yuen Ren Chao (赵元任) is formed by tonal variations of the syllable “shi.”  When read aloud, as well as when spelled in Pinyin (the official phonetic system to transliterate Chinese languages) the title and the rest of the poem is rendered as “Shī Shì shí shī shǐ…” Please note the tonal symbols used here. They indicate that in each case, the tone is different, and therefore, each syllable is a separate word with a different meaning.

(more…)

Everything’s new again

January 1st, 2017 Posted by Advertising, Blog, Brand management, Branding, Content, Design, Development, Facebook, Foreign Languages, Global, Graphic design, Instagram, Language, Marketing, Photography, Social enterprise, Social Media, Social responsibility, Solidarity, Test Category, Translation, Web Design No Comment yet

Here is to a much better 2017! Happy New Year!

¡Feliz Año Nuevo!!טובה שנה с новым годом! Срећна Нова година! Bonne année! ¡Feliz Ano Novo!
Ευτυχισμένο το νέο έτος! Maligayang Bagong Taon! Chúcmừng năm mới! 新年快乐! 賀正! 새해 복
많이 받으세요! Gelukkig nieuwjaar! Felice anno nuovo! Честита Нова Година! Onnellista uutta vuotta!

Happy 2017!

Sundays have as many names as there are different languages

November 20th, 2016 Posted by Advertising, Blog, Content, Foreign Languages, Global, Language, Social Media, Translation No Comment yet

word-cloud

 

It has been a while since we posted something about the etymology of the names we use to designate the days of the week in the multitude of languages that form our family of languages. Therefore, we will tell you how Sunday got its name.

(more…)

How the Polish #Language Came to Be

November 10th, 2016 Posted by Advertising, Content, Foreign Languages, Global, Language, Marketing, Social Media, Translation, Uncategorized No Comment yet

flag_map_of_poland_by_shitalloverhumanity-d9472tpDid you know that the Polish language has been extraordinarily influenced by history and politics? (more…)

The Origins of the Vietnamese Language

November 7th, 2016 Posted by Advertising, Blog, Content, Foreign Languages, Global, Language, Marketing, Social Media, Translation No Comment yet

Flag of Vietnam

Language, its origins, intricacies, its beauty and its potential, has always been a huge part of what we do at Ariel Media.  And, when we say language, we refer to all the languages we work with.  This post originally appeared on our Facebook page back when the social media platform was more content-friendly. 

Did you know that over 60 percent of words in modern Vietnamese come directly from Chinese? (more…)

Spanish is not “punny” although it is.

November 5th, 2016 Posted by Advertising, Blog, Content, Foreign Languages, Global, Language, Marketing, Translation No Comment yet

diccionario-de-la-lenguaLanguage, its origins, intricacies, its beauty and its potential, has always been a huge part of what we do at Ariel Media.  And, when we say language, we refer to all the languages we work with.  This post originally appeared on our Facebook page back when the social media platform was more content-friendly. 

Someone asked us recently if there is a Spanish equivalent of the (mostly American) English phrase “Pun intended.” After some thought, we concluded that there isn’t one because Spanish doesn’t have the same exact concept of “pun” as English, nor does it have a word that can express such concept. The closest to “pun” in Spanish are the word “retruécano” and the phrase “juego de palabras.”

(more…)